英語在考研中是必考科目,在2023考研備考復(fù)習(xí)中被動(dòng)語態(tài)的翻譯有哪些翻譯技巧呢,掌握了一些技巧會(huì)讓你考研更容易。下面上海高頓考研網(wǎng)近幾周會(huì)給大家整理被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧,希望給大家一些幫助。
考研英語被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧
01原句展示originalsentence
Scottish government leader Nicola Sturgeon said earlier her cabinet would meet on Monday to discuss possible further steps to limit the spread of the virus,and ordered Scotland's parliament to be recalled.
02參考翻譯translation
該報(bào)指出,蘇格蘭政府領(lǐng)袖尼古拉·斯特金早前曾表示,內(nèi)閣將在周一展開會(huì)議討論如何進(jìn)一步控制病毒蔓延,并下令重新召開蘇格蘭議會(huì)。
03sentense structure句子結(jié)構(gòu)分析
"her cabinet would meet on Monday to discuss possible further steps to limit the spread of the virus”是said的賓語,earlier是插入語,and并列said和ordered兩個(gè)動(dòng)詞引導(dǎo)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
04譯文分析analysis
原文中出現(xiàn)了一個(gè)被動(dòng)語態(tài):
and ordered Scotland's parliament to be recalled.
to be recalled(要被召回)是非謂語的被動(dòng),嵌套在order sth/sb to do sth的結(jié)構(gòu)中;翻譯的時(shí)候用主動(dòng)語杰表達(dá)為“(并命令)重新召開蘇格蘭議會(huì)”,中文的主語是謂語動(dòng)詞order的主語。
關(guān)于第三周考研英語的被動(dòng)語態(tài)翻譯技巧就先為大家介紹到這了,需要的考研朋友可以拿去收藏。