2023年云南大學(xué)360法語翻譯基礎(chǔ)研究生考試大綱已公布,考試大綱內(nèi)容包含考查范圍、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)、考試性質(zhì)等方面,備考云南大學(xué)的同學(xué)可以看看今年的考試內(nèi)容和考試題型,做好復(fù)習(xí)規(guī)劃,下面是2023年云南大學(xué)360法語翻譯基礎(chǔ)研究生考試大綱,一起來看看吧。
2023年云南大學(xué)考研360法語翻譯基礎(chǔ)考試大綱最新公布!點(diǎn)擊查看
  一、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
  (一)試卷成績(jī)及考試時(shí)間
  本試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘。
 ?。ǘ┐痤}方式
  答題方式為閉卷、筆試。
 ?。ㄈ┛荚囆问脚c試卷結(jié)構(gòu)
  本科目考試采取閉卷形式,主要采取法語句子翻譯、漢語句子翻譯、法語語篇翻譯、漢語語篇翻譯等題型。每次考試視具體情況采取哪些題型。
  二、考查范圍
  (一)翻譯標(biāo)準(zhǔn)和方法:
  1.翻譯原則研探
  2.翻譯方法之直譯與意譯
  “直譯”為不妄改原文的字句,并能保留原文的情調(diào)與風(fēng)格。直譯是一種常用的翻譯方法,不僅原文結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的句子可以采用直譯法,即使文學(xué)作品整段敘述或描寫,也可以采用直譯法。
  “意譯”是在直譯不能順利表達(dá)原文的神韻時(shí),只好保留其內(nèi)容而改變其形式。反映客觀事物的思想在人們之間是相通的,而表達(dá)思想的語言形式常因各民族的歷史、習(xí)慣、風(fēng)土人情和運(yùn)用習(xí)語的聯(lián)想而有所差別。因此為了譯文通順易懂,有時(shí)采用意譯是完全必要的。意譯體現(xiàn)在熟語的翻譯上最為明顯。
  (二)詞匯層次的翻譯:
  語言是符號(hào)體系,而詞則是語言中可獨(dú)立使用的、最小的音義組合單位。詞是翻譯的最小單位,是語言藝術(shù)所控制的語言操作的起點(diǎn)。鑒于法語詞和漢語詞通常具有一詞多義的特性,在不同的組合中派生出不同的詞義,要求譯者在更高的平臺(tái)上確定和選用一個(gè)詞的詞義。
  (三)句子層次的翻譯:
  法語、漢語同其他語言一樣,句子是表達(dá)完整語義的、并由一定詞或詞組、一定的語法結(jié)構(gòu)和一定的語調(diào)構(gòu)成的語言單位,能獨(dú)立運(yùn)用,句法成分完整,其語義單位具有一定的語氣。句子翻譯是語篇處理的先導(dǎo),是基礎(chǔ),要求譯者翻譯時(shí)既要兼顧句法的獨(dú)特性、習(xí)慣性、語言差別,還應(yīng)在忠實(shí)、通順的基礎(chǔ)上,琢磨語句內(nèi)容的轉(zhuǎn)換,既不能墨守成規(guī),也不能自由發(fā)揮,要做到恰如其分。
 ?。ㄋ模┱Z境、語篇的翻譯:
  在翻譯過程中,語境與語篇互為依存。語篇?jiǎng)?chuàng)造了語境。同時(shí)憑借語境實(shí)現(xiàn)篇章的銜接,可以說語境是語篇的基礎(chǔ)。
  1.語境
  在翻譯活動(dòng)中,如何最大限度地理解原語文本是譯者的首要任務(wù),而語境則是正確理解原語信息的不可忽視的因素。語境存在于所有形式的語際交流活動(dòng)中,對(duì)于翻譯活動(dòng)而言,對(duì)語境的理解不僅直接影響到對(duì)原語文本的解讀,也關(guān)系到翻譯的成敗。
  2.語篇
  語篇是人們用語言系統(tǒng)進(jìn)行交際的意義單位,尤其體現(xiàn)在跨文化、跨語言的翻譯中,其產(chǎn)生與理解是以雙方共有或假設(shè)共有為基礎(chǔ)的。語篇翻譯這一術(shù)語是針對(duì)翻譯實(shí)踐提出的。其具體內(nèi)容為:一、將翻譯操作平臺(tái)從詞匯、句子層次提升到句群、語篇等更高的語言結(jié)構(gòu)層次。突出展示不同語言層次上翻譯操作的特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)語篇是翻譯操作的最終決策層次;二、語篇和語境密切相關(guān),因?yàn)檎Z境是語篇的基礎(chǔ),缺了語境,語篇便失去了把握內(nèi)容的依靠。三、語篇銜接、連貫等特征對(duì)翻譯的影響。
     三、考試性質(zhì)
  《法語翻譯基礎(chǔ)》是法語筆譯專業(yè)碩士學(xué)位研究生入學(xué)統(tǒng)一考試的科目之一?!斗ㄕZ翻譯基礎(chǔ)》考試力求科學(xué)、公平、準(zhǔn)確、規(guī)范,從語言能力和百科知識(shí)的角度,考查考生法漢互譯的基本素質(zhì),選拔具有發(fā)展?jié)摿Φ膬?yōu)秀人才入學(xué),并培養(yǎng)成為具有較強(qiáng)翻譯能力、良好職業(yè)道德和國際視野的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型的翻譯專業(yè)人才,在中國和法語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流領(lǐng)域具備較強(qiáng)的實(shí)踐能力。
  本文內(nèi)容整理自云南大學(xué)研究生院
  以上就是學(xué)姐為大家整理的2023年云南大學(xué)考研360法語翻譯基礎(chǔ)考試大綱最新公布!點(diǎn)擊查看的詳細(xì)內(nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。