《英語寫作翻譯》是英語語言文學(xué)、外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士研究生入學(xué)考試的專業(yè)基礎(chǔ)科目之一。本科目旨在考查考生的英語寫作能力和英漢互譯實踐能力,同時考查考生對語篇的理解能力和語言運用能力、考生的思辨能力和邏輯思維能力、考生運用有關(guān)基本理論知識分析和解決具體問題的能力和研究與創(chuàng)新能力。
二、考試性質(zhì)與范圍
本科目主要從寫作和翻譯兩方面考查考生的語言綜合運用能力,即將所學(xué)的英語知識融會貫通,并靈活運用英語語法、詞匯,清晰、準(zhǔn)確地進(jìn)行書面表達(dá)的能力以及充分領(lǐng)會不同文體的語言特色,并運用翻譯基本理論和實用技巧進(jìn)行翻譯實踐的能力。寫作和翻譯的主題選取廣泛,可來自經(jīng)濟、社會、文化、教育、語言、文學(xué)、科技、自然、歷史等多個領(lǐng)域。
三、考試基本要求
1.具有良好的英語基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上的積極詞匯,能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的語篇理解能力、英語寫作能力和翻譯能力。
四、考試形式
本科目采取筆試、閉卷,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“《英語寫作翻譯》考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本科目包括以下部分:專門術(shù)語(語言學(xué)、文學(xué)常用專門術(shù)語)、英漢互譯、英語寫作等。總分為150分。
序號 | 考試內(nèi)容 | 題 型 | 分值(分) | 時間(分鐘) |
1 | 專門術(shù)語 | 中英文轉(zhuǎn)換(15個專門術(shù)語) | 30 | 30 |
2 | 英漢互譯 |
(1)英譯漢(篇章或句子翻譯) (2)漢譯英(篇章或句子翻譯) |
50 | 70 |
3 | 英語寫作 |
(1)寫作一(應(yīng)用文寫作) (2)寫作二(議論文寫作) |
20 50 |
80 |
合計 | 150 | 180 |
1.張培基,《英漢翻譯教程》(修訂版),上海外語教育出版社,2018年
2.丁往道,吳冰,鐘美蓀,郭棲慶,《英語寫作手冊》(第三版),外語教學(xué)與研究出版社,2018年
3.胡壯麟,《語言學(xué)教程》(第五版),北京大學(xué)出版社,2017年
4.常耀信,《美國文學(xué)簡史》(第三版),南開大學(xué)出版社,2022年
本文內(nèi)容整理于武漢工程大學(xué)研究生院。
關(guān)于2024武漢工程大學(xué)843英語寫作翻譯考研大綱的內(nèi)容,小編就給大家簡單介紹到這里了。如果還有其他考研相關(guān)內(nèi)容想要了解的,就請登錄高頓考研頻道看看吧。
小編為2024考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點擊下方藍(lán)色圖片即可領(lǐng)取哦~