一、考試的總體要求
《日語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平,考試的范圍包括MTI考生入學應(yīng)具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能,要求考生具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律、文化、信息技術(shù)等方面的背景知識,具備扎實的日漢兩種語言的基本功,具備較強的日漢互譯能力??荚嚂r間為3小時。
本考試采取主觀題形式和綜合技能測試的方法,重點考察考生的日漢互譯能力。
二、試卷結(jié)構(gòu)與題型
本考試總分150分(詳見考試內(nèi)容一覽表),試卷結(jié)構(gòu)和題型包括四個部分:詞語翻譯(日譯漢)、詞語翻譯(漢譯日)、短文翻譯(日譯漢)及短文翻譯(漢譯日),具體如下。
?。ㄒ唬┰~語翻譯(日譯漢)
1.考試要求
要求考生準確翻譯所給出的日語術(shù)語、專有名詞、四字成語或常用慣用句、諺語、流行語等(不需要解釋)。
2.題型
要求考生較為準確地寫出所給10個日文術(shù)語、縮略語、專有名詞、常用慣用句、或諺語等的對應(yīng)目的語,每個1分,總分10分。
(二)詞語翻譯(漢譯日)
1.考試要求
要求考生準確翻譯所給出的中文術(shù)語、專有名詞、四字成語、諺語、流行語等(不需要解釋)。
2.題型
要求考生較為準確地寫出所給10個中文術(shù)語、縮略語、專有名詞、常用諺語等的對應(yīng)目的語,每個1分,總分10分。
?。ㄈ┒涛姆g(日譯漢)
1.考試要求
要求考生能夠正確運用翻譯技巧,熟練地將日語翻譯成漢語;初步了解日本國家的社會、文化等背景知識;初步掌握科普類文本的翻譯技巧;要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;日譯漢速度每小時500-600個日語文字。
2.題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,日譯漢文章共2篇,每篇約300-400個日語文字,各30分,總分60分。
?。ǘ┒涛姆g(漢譯日)
1.考試要求
要求考生能夠正確運用翻譯技巧,熟練地將日語翻譯成漢語;初步了解中國國家的社會、文化等背景知識;初步掌握科普類文本的翻譯技巧;要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;漢譯日速度每小時500-600個漢字。
2.題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,漢譯日文章共2篇,每篇約300-400個中文漢字,各35分,總分70分。
《日語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
分值僅供參考,以考試實際分值為準
三、考試形式及時間
《日語翻譯基礎(chǔ)》考試的形式為筆試,考試時間3小時。
以上是關(guān)于【2023南京郵電大學考研359日語翻譯基礎(chǔ)考試大綱公布!】的內(nèi)容,希望能幫助準備考研的同學們節(jié)省備考時間、提高備考效率。
如果還想了解關(guān)于考研方面的知識,趕緊來高頓考研看看吧,里面包含了大量的考研資料和動態(tài)哦!點擊下方藍色小卡片,會掉落豐厚的考研備考資料,趕快領(lǐng)取吧!
- 2023農(nóng)業(yè)大學考研難度排名,你知道嗎?
- 農(nóng)業(yè)大學考研難度排名TOP10,看看你想考的學校在不在?
- 數(shù)學考研轉(zhuǎn)什么專業(yè)比較簡單?揭秘5大熱門方向!
- 河北工業(yè)大學數(shù)學考研科目有哪些?有幾門?
- 大數(shù)據(jù)考研院校推薦!這些院校值得一提!
- 本科數(shù)學專業(yè)考研方向有哪些?考研方向大揭秘!