《翻譯碩士英語》作為全日制英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位入學(xué)考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)習(xí)所要求的語言水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶忌鷳?yīng)具備的英語詞匯量、英語閱讀理解與翻譯、信息提取與歸納、英語寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1.良好的英語基本功,認知詞匯量在10000以上,掌握6000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,具有較強閱讀理解能力并用英語撰寫概要。
2.使用規(guī)范標準的母語翻譯英語文本的能力。
3.英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,考察學(xué)生的總體語言水平。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括以下部分:概要撰寫、英漢翻譯及英語寫作等??偡譃?00分。
?。ㄒ唬└乓珜?br> 1.要求
1)能讀懂常見英刊上的政論文章、歷史傳記或文學(xué)作品等各種文體文本,既能理解其主旨和大意,又能理解其中的觀點和隱含意義,并據(jù)此歸納撰寫文本概要。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2.題型
概要撰寫:用一定量的英語歸納、提取文章的主要內(nèi)容。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度和英語寫作有一定要求。
?。ǘ┯⒆g漢
1.要求
1)能快速閱讀題材多樣的英文文本,正確理解原文。
2)用規(guī)范、標準的漢語翻譯英文文本,力求在語體、風格等方面與原文保持一致。
本部分題材豐富、涉及面廣,語料涉及政治、經(jīng)貿(mào)、社會、文化、科技等多領(lǐng)域,重點考查考生的知識面廣度和英-漢語轉(zhuǎn)化能力。
?。ㄈ懽?br> 1.要求
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇不少于400詞的文章,以議論文為主。要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
2.題型
命題作文或材料作文。
序號 |
考試內(nèi)容 |
題型 |
分值 |
時間(分鐘) |
1 |
概要寫作 |
閱讀文本并用英語撰寫文章概要 |
30 |
60 |
2 |
英譯漢 |
翻譯1-2篇文本 (400單詞左右) |
40 |
60 |
3 |
寫作 |
命題或材料作文 |
30 |
60 |
共計 |
|
|
100 |
180 |
本文內(nèi)容整理于山東大學(xué)研究生招生信息網(wǎng)。
以上就是【2024山東大學(xué)211翻譯碩士英語考研大綱出爐!含考試基本要求】的全部內(nèi)容,如果你想要學(xué)習(xí)更多考研方面的知識,歡迎大家前往高頓考研頻道!
小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點擊下方藍色圖片即可領(lǐng)取哦~