西安郵電大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試大綱已經(jīng)發(fā)布,各位同學(xué)注意及時(shí)關(guān)注相關(guān)信息。高頓考研為大家整理了西安郵電大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試大綱的詳細(xì)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!
西安郵電大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試大綱
一、考試內(nèi)容和要求
1.考試總體要求
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶忌雽W(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。要求考生具備一定中外文化、政治、經(jīng)濟(jì)、法律、科技等方面的背景知識(shí)、扎實(shí)的英漢語言基本功、以及較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。積極響應(yīng)“一帶一路”倡議和“中國文化走出去”方針,初步了解中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化和英語國家的社會(huì)文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤。
二、考試內(nèi)容、試題類型及分值
1.考試內(nèi)容
考試的內(nèi)容分為詞語翻譯、句子翻譯與段落翻譯三個(gè)部分:
(1)詞語翻譯部分主要內(nèi)容為:中英文科技、傳媒熱詞,常用縮略詞或?qū)S忻~翻譯;
(2)句子翻譯部分主要內(nèi)容為:中英文常用習(xí)語翻譯、英漢典型句型結(jié)構(gòu)互譯;
(3)段落翻譯部分主要內(nèi)容為:文化、政治、科技、商務(wù)、文學(xué)類文章節(jié)選。
2.試題類型及分值(滿分150分)
(1)詞語翻譯部分20個(gè)小題(英譯漢及漢譯英各10個(gè)),每小題1分,共20分;
(2)句子翻譯部分10個(gè)小題(英譯漢及漢譯英各5句),每小題3分,共30分;
(3)段落翻譯部分2個(gè)小題(英譯漢及漢譯英各1段,英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為150-250個(gè)漢字),每小題50分,共100分。
三、考試形式及時(shí)間
閉卷筆試。考試時(shí)間3小時(shí)。
三、參考書目
1.《新編英漢翻譯教程》(第二版)上海外語教育出版社2013年
2.《新編漢英翻譯教程》(第二版)上海外語教育出版社2013年
3.《英漢翻譯教程》(修訂版)上海外語教育出版社2014年
4.《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》高等教育出版社2008年
文章來源:西安郵電大學(xué)研究生官網(wǎng)
以上就是本篇的全部解答,如果你想學(xué)習(xí)更多考研相關(guān)知識(shí),歡迎大家前往高頓教育官網(wǎng)考研頻道!
相關(guān)閱讀