廣西科技大學211翻譯碩士英語2023年研究生自命題科目初試大綱已經發(fā)布,各位同學注意及時關注相關信息。高頓考研為大家整理了廣西科技大學211翻譯碩士英語2023年研究生自命題科目初試大綱的詳細內容,希望對大家有所幫助!
211翻譯碩士英語
專業(yè):055101英語筆譯學院:外國語學院
一、考試的總體要求
該考試科目的考查內容包括英語詞匯、英語語法、英語閱讀以及英語寫作四個部分,要求考生掌握12,000個左右的英語詞匯,掌握英語語法的核心內容,能綜合運用英語知識和閱讀技能理解高年級英語專業(yè)難度的書面閱讀材料,能用英語寫各類體裁的文章。
二、考試形式與試卷結構
(一)答卷方式:閉卷,筆試
(二)答題時間:180分鐘
(三)總分:100分
(四)考試題型及分值
三、考試內容及所占分值
(一)英語詞匯與語法(約30分)
1.考試內容:檢測學生恰當運用英語語法的能力和運用英語詞匯的準確性。
2.考試要求:掌握英語語法的核心內容,對英語語法有一個比較系統(tǒng)的了解,應
能運用英語語法知識解決英語學習過程中的相關問題。
二、英語閱讀(約40分)
1.考試內容:能綜合運用英語知識和閱讀技能來理解高年級英語專業(yè)難度的英語書面閱讀材料,能讀懂具備各種體裁、題材文章的閱讀能力,尤其是推理判斷、概括歸納、批評性思考等能力。能書面分析所讀材料的觀點意圖、語篇結構、語言特點、文體風格及修辭手法等。閱讀理解部分測試學生通過閱讀獲取有關信息的能力,考核學生掌
握相關閱讀策略和技巧的程度。該部分既要求準確性,也要求一定的速度。閱讀速度為每分鐘150個單詞。
2.考試要求:(1)能讀懂有一定難度的歷史傳記和文學作品、英美報刊雜志上的社論和書評等。(2)能理解所讀材料的主旨大意,分辨出其中的事實和細節(jié);能理解字面意義和隱含意義;能根據(jù)所讀材料進行判斷和推理;能分析所讀材料的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法。(3)能在閱讀中根據(jù)需要自覺調整閱讀速度和閱讀技巧。
三、英語寫作(約30分)
1.考試內容:要求考生能寫各類題材的文章,文章字數(shù)在400字左右,用詞恰當,語句通順,內容充實,語言通順,思路清楚,結構合理。
2.考試要求:該部分主要考查考生的基本英語寫作技巧如寫作步驟、文章結構,掌握英語作文的基本特點等。
四、主要參考書目
(一)高級英語,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年。
(二)英美散文選讀,蔣顯璟,對外經貿大學出版社,2008年。
(三)西方翻譯簡史,譚載喜,中國對外翻譯出版公司,1997年。
(四)中國譯學理論史稿,陳福康,上海外語教育出版社,2002年。
(五)文體與翻譯,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司,1998年。
(六)翻譯批評與賞析,李明,武漢大學出版社,2007年。
(七)高級英漢翻譯理論與實踐,葉子南,清華大學出版社,2001年。
(八)中式英語之鑒,姜桂華,外語教學與研究出版社,2000年。
文章來源:廣西科技大學研究生官網
以上就是本篇的全部解答,如果你想學習更多考研相關知識,歡迎大家前往高頓教育官網考研頻道!
相關閱讀