C:Yes,I hope so. I need some more cash for my visit in China. May I cash a traveler"s check here?
  T:Of course. We"d be happy cash it for you.
  C:I was going to cash it at the hotel,but one of my friends said that banks always give better exchange rates.
  T:Well,any bank will cash it at our present traveler"s check-buying rate,which we somewhat better than at hotels because of the service charge. You see,hotels aren"t really in the money exchange business although they will cash traveler"s checks for their guests.
  C:You mean there"s really not much of a difference?
  T:No,madam,not very much.
  C:Well,may I cash these three checks for $100 each?I think that will be enough.
  T:Yes,I"ll be happy to cash these for you. Would you please countersign them here?
  C:There you are.
  T:And will you please sign this foreign exchange request?I"ve already written down your name and address for you,but I will read your passport number.
  出納員:您好,您有事需要幫忙嗎?
  顧客:是的,是這樣。我需要些現(xiàn)金,在中國觀光時(shí)使用。我能在這兒兌現(xiàn)旅行支票嗎?
  出納員:當(dāng)然,我很樂意為您兌現(xiàn)。
  顧客:我原本打算在家旅館兌現(xiàn),但我朋友說銀行的兌現(xiàn)率通常有點(diǎn)高。
  出納員:任何銀行都是按現(xiàn)時(shí)買入旅行支票的兌換率來兌現(xiàn)的。這個(gè)兌現(xiàn)率我們已經(jīng)列在這里了。當(dāng)然,因?yàn)槭掷m(xù)費(fèi)的差異,我們的兌換率比旅館的稍高些。您知道,旅館雖然為客人兌換旅行支票,但他們并不是專門從事兌換業(yè)務(wù)的。
  顧客:您是說,實(shí)際上銀行與旅館的兌換率差距并不大。
  出納員:是的,夫人,沒多大差距。
  顧客:那么,我能把每張100美圓的3張支票兌現(xiàn)嗎?我想該夠用了。
  出納員:好的,我很樂意為你兌換。請您將支票復(fù)簽一下。
  顧客:給您。
  出納員:對您所管理的分支機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人應(yīng)要求他對預(yù)算目標(biāo)出現(xiàn)的任何偏離。都必須做出正式合理的解釋,因?yàn)檫@是衡量其工作能力的a1尺度。