2023陜西師范大學翻譯碩士357考研大綱一覽!內含考試要求、考試內容以及考試重點等重要信息,2024有意愿報考陜西師范大學翻譯碩士的小伙伴們可以以此為參考進行專業(yè)課初步復習。大綱完整內容如下,請注意查收!
2023陜西師范大學翻譯碩士357考研大綱一覽!附考試內容
  一、考試的基本要求
  要求考生首先具備一定中英文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。其次,還應具備扎實的英漢兩種語言的基本功。同時,還要求考生具備較強的英漢/漢英轉換能力。
  二、考試方法和考試時間
  英語翻譯基礎考試采用閉卷筆試形式,試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘。
  三、考試內容
 ?。ㄒ唬┰~語翻譯,要求考生準確翻譯中英文常用術語和專有名詞。總分30分,考試時間60分鐘。
  1.英語術語、縮略語和專有名詞漢譯;
  2.漢語術語、縮略語和專有名詞英譯;
  (二)英漢互譯,要求考生具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。
  1.英譯漢,兩段或一篇文章,250-350個單詞,具體根據文字難度來定;
  2.漢譯英,兩段或一篇文章,150-250個漢字,具體根據文字難度來定;
  四、掌握重點
  (一)首先,在翻譯難度上要依照英語專業(yè)八級翻譯能力的要求來準備,較為熟練地運用常用英漢轉換方法和技巧。
  (二)其次,在文本題材上要廣泛地涉獵各種文體。漢語語言上不但要掌握現代漢語也要掌握古代漢語知識,能夠閱讀所有文體和難度的中文文本。英語也要熟悉各種變體的語言材料,準確理解其文章內容和作者意圖。
  五、主要參考書目
  [1]張培基等,《英漢翻譯教程》.,上海外語教育出版社,2008.
  [2]王宏印,《古詩文英譯選析》河北教育出版社,1998.
  [3]Mona Baker,In Other Words:A Coursebook of Translation,Routledge,2011.
  本文內容手動整理自陜西師范大學研究生招生網,供同學們參考!
  以上就是有關【2023陜西師范大學翻譯碩士357考研大綱一覽!附考試內容】的相關介紹,23考研已經結束,24考研的考生要抓緊時間開始備考了!登錄高頓考研網站,查詢海量考研常識、考研經驗、擇校擇專、備考計劃等考研干貨,千萬不要錯過!
  別急著走,學姐還為2024考研的同學們準備了備考大禮包,內含各種真題資料和心得經驗,快快點擊下方藍色圖片免費領取吧,數量有限先到先得哦!