2023河南農(nóng)業(yè)大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱出爐了!那么其中的重點內(nèi)容有哪些呢?高頓小編為大家整理了2023河南農(nóng)業(yè)大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的有關(guān)內(nèi)容,包含考試要求、考試方式、考試說明、答題時間、考試題型及比例、基本內(nèi)容及范圍、參考書目,一起來看看吧!
2023河南農(nóng)業(yè)大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱
  一、考試要求:
  1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
  2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
  3.具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
  二、考試方式:
  本考試采取主觀試題形式,閉卷考試,考察考生的術(shù)語和篇章英漢/漢英翻譯能力。
  三、考試說明:
  《英語翻譯基礎(chǔ)》是英語筆譯專業(yè)研究生入學考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入英語筆譯學習階段的水平。
  四、答題時間:
  180分鐘
  五、考試題型及比例:
時間(分鐘
 1 術(shù)語英漢/漢英  30  30  20%  60
 2  英譯漢 1 篇短文,
300 個左右單詞。
 60  40%  60
 3  漢譯英 1 篇短文,
250-300 個左右漢字。
 60  40%  60
   ——  ——  150  100%  180
  六、基本內(nèi)容及范圍:
  本考試包括三個部分:術(shù)語翻譯、英譯漢和漢譯英??偡?50分。
  I.術(shù)語翻譯
  1.要求
  應(yīng)試者具備一定的政治、中外文化、科技等相關(guān)的術(shù)語積累;分為英漢/漢英兩種形式,術(shù)語要精準。
  2.題型
  30個術(shù)語英漢/漢英翻譯,本部分分數(shù)30分,考試時間60分鐘。
  II.英譯漢
  1.要求
  應(yīng)試者具備英譯漢的基本技巧和能力;能夠翻譯英語國家社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語病;英譯漢速度達到每小時300個以上英語詞。
  2.題型
  短文1篇,總量為300個左右單詞。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分??荚嚂r間為60分鐘。
  III.漢譯英
  1.要求
  應(yīng)試者具備漢譯英的基本技巧和能力;能夠翻譯我國社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語法錯誤;漢譯英速度達到每小時300個以上漢字。
  2.題型
  短文1篇,總量為250-300個左右漢字。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分??荚嚂r間為60分鐘。
  七、參考書目:
  1.馮慶華.實用翻譯教程(第三版)[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
  2.賈文波.翻譯工作坊:漢英時政翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2012.
  3.葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐[M].北京:清華大學出版社,2001.
  本文內(nèi)容整理于河南農(nóng)業(yè)大學研究生院。
  關(guān)于2023河南農(nóng)業(yè)大學357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的內(nèi)容,小編就給大家簡單介紹到這里了。如果還有其他考研考試相關(guān)內(nèi)容想要了解的,就請登錄高頓考研頻道看看吧。
  小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色圖片即可領(lǐng)取哦~
考研備考資料