2022大連海洋大學(xué)940翻譯理論與實(shí)踐同等學(xué)力加試考研大綱公布!為了讓報(bào)考該院校的同學(xué)們對(duì)于考試大綱的內(nèi)容有更加深入的了解,高頓小編以大連海洋大學(xué)招收翻譯專業(yè)同等學(xué)力研究生設(shè)置的復(fù)試內(nèi)容為例,整理了2022大連海洋大學(xué)940翻譯理論與實(shí)踐同等學(xué)力加試考研大綱的詳細(xì)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!
2022大連海洋大學(xué)940翻譯理論與實(shí)踐同等學(xué)力加試考研大綱
  一、考試性質(zhì)
  本課程是一門較高起點(diǎn)和較高要求的英語(yǔ)專業(yè)課程,是一門綜合了理論與實(shí)踐,輸入與輸出的實(shí)用性課程,也是語(yǔ)言專業(yè)學(xué)習(xí)的最終目的之一,即語(yǔ)言的工具屬性。是大連海洋大學(xué)招收翻譯專業(yè)同等學(xué)力研究生而設(shè)置的復(fù)試內(nèi)容,其目的是科學(xué)、公平、有效地測(cè)試考生是否具備繼續(xù)攻讀翻譯專業(yè)學(xué)位所需要的基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能,評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)是高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)或相近專業(yè)本科畢業(yè)生能達(dá)到的及格或及格以上水平,以利于擇優(yōu)選拔,確保碩士學(xué)位研究生的招生質(zhì)量。
  二、考查目標(biāo)
  考查學(xué)生是否了解翻譯的主要?dú)v史,洞悉翻譯的基本原則,掌握基本的翻譯技巧,實(shí)踐能翻譯難度一般的英語(yǔ)文章,理解正確,譯文達(dá)意,譯速每小時(shí)500字。重點(diǎn)在于對(duì)基本翻譯技巧的掌握和靈活運(yùn)用。
  三、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
  1、試卷滿分及考試時(shí)間:本試卷滿分為100分,考試時(shí)間為60分鐘。
  2、答題方式:答題方式為閉卷、筆試。
  3、考試內(nèi)容結(jié)構(gòu):翻譯理論簡(jiǎn)答、句子翻譯、翻譯分析、段落翻譯。
  4、試卷題型:簡(jiǎn)答
  句子翻譯
  翻譯分析
  英漢互譯
  5、考查內(nèi)容
  翻譯簡(jiǎn)史,主要翻譯家和理論家及其重要理論;翻譯理論與實(shí)踐之間的關(guān)系,識(shí)記重要的翻譯理論和翻譯標(biāo)準(zhǔn),諸如“信達(dá)雅”,“忠實(shí),通順”,“傳神”,“化境”,“直譯與意譯”,以及“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,“形式對(duì)等”,“功能對(duì)等”等;主要信息與次要信息概念在翻譯過(guò)程中的作用;英漢兩種語(yǔ)言的“形合”與“意合”之結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)的可能變化;翻譯的基本原則和技巧,如:詞性轉(zhuǎn)換譯法、增詞法和減詞法的運(yùn)用法則、重復(fù)法的適用范圍和原則、長(zhǎng)句的譯法等。
  本文內(nèi)容整理自大連海洋大學(xué)研究生學(xué)院。
  以上就是【2022大連海洋大學(xué)940翻譯理論與實(shí)踐同等學(xué)力加試考研大綱公布!】的全部?jī)?nèi)容,如果你想要學(xué)習(xí)更多考研方面的知識(shí),歡迎大家前往高頓考研考試頻道!
  小編為2024考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點(diǎn)擊下方藍(lán)色圖片即可領(lǐng)取哦~
考研備考資料