MTI日語口譯是專碩,2017年設(shè)立日語MTI翻碩專業(yè)點開始招生。所屬院系為高翻學(xué)院(成立于2003年)。2010年設(shè)立MTI翻譯碩士專業(yè)點,為我國首批MTI翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)單位。日語口譯考研初試科目有哪些?趕緊跟高頓考研小編一起來了解下吧!? 2023考研備考資料領(lǐng)取
口譯專業(yè)有高質(zhì)量的視聽設(shè)備,另有兩個同聲傳譯會議室,供學(xué)生開展模擬會議,優(yōu)化學(xué)習(xí)體驗。
上外的日語口譯是2017年新開的,分了兩個方向(日漢方向、日英漢方向)。其中考日英漢方向的相對少,因為初試要考一門翻譯碩士英語,題挺難,是跟考英語口譯專業(yè)一樣的卷子,這科要努力考70~85分才不至于拖總分的后腿。如果英語也不錯的話,考日英漢方向相對有優(yōu)勢(競爭的人相對少)。
上外考研日語口譯專業(yè)初試科目:
1、政治
2、翻譯碩士日語(日漢方向)、翻譯碩士英語(日英漢方向)
3、日語翻譯基礎(chǔ)
4、漢語寫作與百科知識
上外考研日語口譯專業(yè)初試題型:
1)翻譯碩士日語(100分)
漢字寫假名,假名寫漢字,助詞填空,閱讀回答問題,還有一篇500字的作文
2)日語翻譯基礎(chǔ)(150分)
兩篇日譯漢70分
一篇漢譯日80分
上外日語口譯備考建議
首先是要多做筆譯,要培養(yǎng)手感,多做筆譯增加詞匯量,理解語法的應(yīng)用。在做筆譯的同時,要多記單詞,多復(fù)習(xí)語法,特別是N1以及N1以上的語法。關(guān)于翻譯碩士日語的閱讀,大家可以去做做專八的閱讀,選擇題可以先看一遍問題再用自己的語言來回答。最后就是多看中國文化和歷史方面的書籍,這是應(yīng)對漢語寫作與百科知識的。
復(fù)試:日語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識(專業(yè)筆試+專業(yè)面試)
上外日語口譯專業(yè)考研近幾年招錄情況:
擬共招生(推免+統(tǒng)招):21年14人(日英漢6人);20年12人(日英漢5人);19年10人(日英漢3人);18年10人(日英漢3人);17年10人(日英漢3人);
統(tǒng)招報考:20年82人;19年73人;18年54人;17年54人;
統(tǒng)招進入復(fù)試:20年14人(日英漢2);19年15人(日英漢5);18年6人(混在一起排名);17年8人(日英漢4人);
統(tǒng)招錄?。?0年11人(日英漢2;日漢9);19年8人(日英漢3;日漢5);18年6人(混在一起排名);17年3人(日英漢2;日漢1)
復(fù)試差額比例:20年1:1.2;19年1:1.8;18年1:1;17年1:2.6
報錄比:20年13%;19年11%;18年11.1%;17年5.5%
推免錄?。?1年9人;20年7人;19年7人18年7人;17年8人
以上就是【日語口譯考研】的全部解答,如果你想要學(xué)習(xí)【考研專業(yè)】更多這方面的知識,歡迎大家前往高頓考研考試頻道!
2023年考研備考資料下載> >