首先我們確定好目標(biāo)院校之后就是針對(duì)各個(gè)科目進(jìn)行有計(jì)劃的復(fù)習(xí),最重要的是翻譯碩士專業(yè)課的復(fù)習(xí)。文章里為大家詳細(xì)講述了有關(guān)翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)的內(nèi)容。
翻譯專業(yè)主要培養(yǎng)德才兼?zhèn)?、身體健康,能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。翻譯專業(yè)的同學(xué)們,你們知道翻譯碩士專業(yè)課怎么復(fù)習(xí)嗎?快來一起看看吧。
翻譯碩士專業(yè)課怎么復(fù)習(xí)?? 2022全新考研真題大禮包
一、翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)建議
針對(duì)英語翻譯基礎(chǔ),建議以下學(xué)習(xí)方法:
1、每天定量翻譯,比對(duì)原文與譯文,總結(jié)提高。建議準(zhǔn)備專門練習(xí)本,本中間劃線,左欄做練習(xí),右欄做批改。一定要練習(xí)寫字速度,字跡大方,工整。
2、每天定時(shí)閱讀媒體與雜志(如China Daily,經(jīng)濟(jì)學(xué)人等),總結(jié)縮略語。
3、定期對(duì)做過的練習(xí)進(jìn)行歸類整理(每周)。
4、關(guān)注所考學(xué)??佳写缶V以及參考書目,在共性復(fù)習(xí)的基礎(chǔ)上針對(duì)所考學(xué)校的特色選取相關(guān)類資料進(jìn)行練習(xí)。
5、關(guān)注,及時(shí)獲得相關(guān)信息和動(dòng)態(tài)。
針對(duì)漢語寫作與百科知識(shí),建議以下學(xué)習(xí)方法:
1、百科知識(shí)主要考查文學(xué)和歷史文化的內(nèi)容,同時(shí)兼顧一些熱點(diǎn)的學(xué)科和時(shí)事,比如經(jīng)濟(jì)學(xué)和政治學(xué),這個(gè)科目要求考生注意平時(shí)的積累,多閱讀文學(xué)、歷史等人文類書籍,同時(shí)對(duì)于熱點(diǎn)時(shí)事加強(qiáng)關(guān)注。
2、應(yīng)用文寫作主要要求掌握相應(yīng)的句型和格式化的表達(dá)方式,多看、多記相關(guān)的模板、范文,多做練習(xí)。
3、對(duì)于命題作文或者說大作文,一方面要求知識(shí)、素材的積累,以便寫作過程中有相關(guān)的材料、內(nèi)容可寫,知識(shí)、素材的積累可以和百科知識(shí)部分合并進(jìn)行,如果沒有相應(yīng)積累,寫作過程中就會(huì)成為無源之水、無米之炊。
4、對(duì)于大作文的練習(xí)可以分為兩種,一種是按照考試的方式進(jìn)行正規(guī)的練習(xí),另一種就是根據(jù)具體的題目,在頭腦中形成相應(yīng)的文章架構(gòu)和要使用的素材。
二、翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)計(jì)劃
1、基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段(6月)
本階段主要是對(duì)翻譯理論的流派有一個(gè)大體上的了解,形成一個(gè)總體的印象。對(duì)各本參考書有個(gè)系統(tǒng)性的了解,弄清每本書的章節(jié)分布情況,內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),重點(diǎn)章節(jié)所在等,但不要求記住。
2、一階-基礎(chǔ)提高階段(7月-9月)
本階段主要用進(jìn)一步深入了解翻譯理論,對(duì)參考書完成第一次的閱讀,并開始找出重點(diǎn)和考點(diǎn),形成知識(shí)系統(tǒng)。同時(shí)每周練習(xí)一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評(píng)分的要求。加強(qiáng)對(duì)時(shí)政的關(guān)注和了解。同時(shí)閱讀經(jīng)典的散文108篇英漢對(duì)照。
3、二階-強(qiáng)化提高階段(9月-10月)
本階段,完成最后一本指定書目的閱讀,并對(duì)重點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)和歸納。專攻文言文翻譯,每周進(jìn)行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。
4、三階-沖刺階段(11月-12月中旬)
總結(jié)所有重點(diǎn)知識(shí)點(diǎn),包括重點(diǎn)概念、理論等,查漏補(bǔ)缺。溫習(xí)專業(yè)課和歷年真題,做專業(yè)課模擬試題。
5、四階-點(diǎn)睛階段12月中旬—考前)
調(diào)整心態(tài),保持狀態(tài),積極應(yīng)考。
以上是關(guān)于翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)的分析,希望能幫助同學(xué)們明確考研的目標(biāo),堅(jiān)定考研的信心。如果還想了解關(guān)于考研方面的知識(shí),那就趕緊來高頓考研頻道看看吧,里面包含了大量的考研資料和動(dòng)態(tài)等等。