翻譯碩士考研復試一般考筆試和面試,筆試:筆譯+寫作,面試:翻譯理論+視譯,各個招生專業(yè)和院校考的都不同。
翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。翻譯碩士考研的復試和大多數(shù)專業(yè)的復試一樣,都包括筆試和面試兩個環(huán)節(jié)。想了解翻譯碩士考研復試具體考什么的同學,就來瞧一瞧吧。

翻譯碩士考研復試一般考什么?? 2022全新考研真題大禮包

一、翻譯碩士考研復試內(nèi)容
1.筆試
根據(jù)近年來各個學校復試專業(yè)課所考的題型來看,基本上都是兩段篇章翻譯,一段漢譯英,一段英譯漢,時間為三個小時。而篇章翻譯的內(nèi)容各個學??嫉亩几饔刑厣?,考經(jīng)貿(mào)類學校的同學們可重點復習商務貿(mào)易英語相關知識。如果有指定參考書的,需認真閱讀參考書,重點記憶相關的專業(yè)術語。如果沒有指定參考書,大家也可以搜集一下市面上比較好的商務貿(mào)易英語相關書籍。當然,也可平時閱讀財經(jīng)類新聞積累相關知識和術語。
對于報考綜合類院校的MTI專業(yè)的考生來說,可能就需要從文學和時政的角度進行準備。文學類翻譯的文章一般不會太專業(yè),也不會太難,但對學生的語言功底要求會相對一些。時政類文章通常與社會熱點與國際國內(nèi)形勢關系比較切的文章。這就需要學生平時多關注主流外媒網(wǎng)站的新聞,積累知識。
2.面試
對于一些從未走上過職場的考生而言,可能會比較缺乏面試的經(jīng)驗。無論是什么類型的面試,有一個環(huán)節(jié)總是少不了,那就是自我介紹。建議從學術背景、相關翻譯經(jīng)驗以及個人對翻譯的熱情和想法等方面進行介紹。在準備時,先將自己要將的內(nèi)容寫下來,修改潤色,然后再背熟。可以給自己錄音,然后針對錄音中出現(xiàn)的問題進行改進。一般自我介紹3-5分鐘即可,時間不可過短,也不宜過長。接下來面試老師會就大家的自我介紹問一些相關的問題。相信對于報考翻譯碩士的同學而言, 這一關應該不算太難。在回答時,發(fā)音清晰,語速正常,注意與面試老師進行眼神交流即可。某些同學會問,如果面試老師提問的問題沒有聽明白,是否可以詢問他們,或者讓他們重復一遍問題。這個是沒有問題的,但在提出請求時,注意語氣要謙虛,態(tài)度要誠懇。
但對于有些院校而言,還有一塊針對英語或翻譯能力的考察,相對會難一些。例如,某些院校會在面試之前,發(fā)給大家一篇英語文章,要求在15分鐘內(nèi)閱讀理解,然后面試時會就文章內(nèi)容進行提問??赡軙屇阌弥形姆g某些段落,或者用英文進行釋義。這時翻譯的功底和臨場反應能力都會顯得十分重要。即便是不會,也不要立刻就慌了神,按自己的理解直接說出來即可。面試老師一般不會故意刁難學生。甚至有的老師會很善意地提示學生,解釋某些詞的含義,幫助你進行翻譯。
二、翻譯碩士考研復試備考
1、英漢互譯(筆譯),用初試的材料做翻譯練習,請老師批改反饋。
2、了解知名翻譯學術組織有哪些,知名翻譯家有哪些,知名翻譯公司有哪些,用互聯(lián)網(wǎng)查詢,需要知道英文怎么表達。
3、看一些翻譯理論的書,了解翻譯領域的一些基本概念。
4、準備自我介紹,語言要簡單明了,演練幾次,保證流暢。
5、練習朗讀,讀后總結朗讀內(nèi)容的大意和文章中的有些觀點。
6、訓練視譯,反復練,自己練有困難,可請指導教師一對一在線指導。
7、訓練交傳,反復練,自己練有困難,可請指導教師一對一在線指導。
8、訓練復述,反復練,自己練有困難,可請指導教師一對一在線指導。
最后,以上就是小編對翻譯碩士考研復試一般考什么問題的簡單介紹,你感覺怎么樣呢?如果還想了解關于考研方面的知識,那就趕緊來高頓考研頻道看看吧,里面包含了大量的考研資料和動態(tài)等等。