寫在最前:
F1(AB)科目學(xué)習(xí)中大家的錯題癥結(jié)經(jīng)常是把生活中的常識判斷與西方的法律法規(guī)盲目結(jié)合。今天幫主就請Cindy老師為大家說說挑戰(zhàn)法律、挑戰(zhàn)道德的專業(yè)名詞大集合。
Hello各位高頓學(xué)員,我們學(xué)霸加料定義重磅來襲啦!這部分老師一改往日風(fēng)度翩翩的畫風(fēng),采用了暗黑系風(fēng)格:是一個挑戰(zhàn)法律、挑戰(zhàn)道德的專業(yè)名詞大集合,遵紀(jì)守法善良正直誠信友愛的你一定能hold住~
舉報&通風(fēng)報信&知情不報
Whistleblowing:舉報
Whistleblowing is the disclosure by an employee of illegal,immoral or illegitimate practices on the part of the organization.
員工揭露工作場所發(fā)現(xiàn)的欺詐、違法或其他不當(dāng)行為,舉報這種行為一方面是積極的,更加符合公眾利益的,但是在會計師的職業(yè)會計守則中還有很重要的一點就是confidentiality,保密性原則,有時候舉報和商業(yè)機密的責(zé)任感可能會有沖突,因此英國有專門的法案來約束舉報人要披露的內(nèi)容和披露方式。
Tipping off:通風(fēng)報信
This covers the situation when a person making a disclosure to the MLRO or SOCA also tells the person at the center of their suspicions about the disclosure.
通風(fēng)報信這個詞在F1中是經(jīng)常和洗錢聯(lián)系在一起的,它是指將信息泄露給涉嫌犯罪的人員,或是泄露給可能妨礙調(diào)查的人員,比如審計師在審計客戶的時候,發(fā)現(xiàn)客戶涉嫌參與洗錢,但是在報告給相關(guān)機構(gòu)的同時,審計師還告訴了客戶的財務(wù)經(jīng)理,這就是通風(fēng)報信的體現(xiàn),這是一種犯罪行為
Failure to report:知情不報
Failure to disclose knowledge or suspicion of money laundering(suspicion is more than mere speculation,but falls short of proof or knowledge).
知情不報也是經(jīng)常和洗錢聯(lián)系在一起的,比如審計師有根據(jù)地懷疑客戶有涉嫌犯罪的行為,卻不采取任何措施,也不向相關(guān)方進(jìn)行匯報
這幾種情況經(jīng)常會放在一起考察,所以要區(qū)分好每一個詞的含義。
Job *uation:工作估值
This is a systematic process for establishing the relative worth of jobs within an organization.Its main purpose is to provide a rational basis for the design and maintenance of an equitable(and legally defensible)pay structure.
大家看到*uation總是會想到評估,但高頓小編提醒各位注意,這里的Job *uation和我們學(xué)的appraisal不同,這里的估計是指對工作創(chuàng)造的價值的估計,我們可以理解為工作估值,它經(jīng)常會和一個法律聯(lián)系在一起:equal pay legislation平等支付法律,這個法律要求的是如果男性和女性創(chuàng)造了同等的工作價值,應(yīng)該被付給同等的薪水,那怎么看是不是創(chuàng)造了同等的工作價值?就是通過Job *uation
經(jīng)理人會面臨的道德問題
Extortion:敲詐,勒索
比如有些官員可能會威脅公司,如果不付一筆錢,就讓公司在當(dāng)?shù)氐归]關(guān)門,敲詐是違法的行為。
Bribery:行賄
This refers to payments for services to which a company is not legally entitled.There are some fine distinctions to be drawn;for example,some managers regard political contributions as bribery.
行賄一般是為了一些沒有合法授權(quán)的、不正當(dāng)?shù)哪康模沁`法行為。
Grease money:潤滑金
Multinational companies are sometimes unable to obtain services to which they are legally entitled because of deliberate stalling by local officials.Cash payments to the right people may then be enough to oil the machinery of bureaucracy.
這個單詞可以通過字面意思形象的理解,潤滑,就是減少阻力的意思,所以潤滑金大多情況下都是為了加速進(jìn)程用的,而加快進(jìn)程的事本身就是合理授權(quán)的,所以潤滑金是合法的。
Gifts:送禮物
在大家的常識中,總是把送禮行賄等同,但是在西方國家的文化中,送禮物是文明談判的一部分,所以它是合法合理的,雖然它也存在道德可疑的部分,但是我們要分清道德和法律的界線,法律是最底線的,是別無選擇、必須遵守的,但是道德則是余地更大的,可解釋,可選擇的,它們是不同level的規(guī)范。
這涉及到我們F1學(xué)習(xí)中容易產(chǎn)生誤解的一點:同學(xué)總是下意識的把現(xiàn)實生活中的行為習(xí)慣或是一些通俗的叫法和專業(yè)知識對號入座,要注意,我們學(xué)習(xí)的ACCA是國際準(zhǔn)則,觀念受的是西方國家的文化影響,和我們國家的情境本來就有所不同,雖然理論聯(lián)系現(xiàn)實很重要,但是不建議把不同文化,不同規(guī)則下的知識都盲目的聯(lián)系~
F1是一門注重積累的學(xué)科,我們學(xué)習(xí)的腳步不要停,后面精彩繼續(xù)哦~
▎本文作者:Cindy,高頓財經(jīng)ACCA研究中心教研組,來源高頓。原創(chuàng)文章,歡迎分享,轉(zhuǎn)載請注明來源高頓。