考研參考書包含了考試的方向和內(nèi)容,對(duì)考研的同學(xué)來說是非常重要的,可以為考研復(fù)習(xí)指明方向。目前,2024華北電力大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研參考書目還沒有公布,為了各位同學(xué)能夠更好的安排復(fù)習(xí),小編為大家整理了2023華北電力大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研參考書目的詳細(xì)內(nèi)容,需要的同學(xué)一起往下看看吧!
華北電力大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研參考書
  一、參考書目
  1.《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基主編,上海外語(yǔ)教育出版社出版,2018年03月。
  2.《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇,李亞丹主編,上海外語(yǔ)教育出版社,2013年4月。
  二、考試內(nèi)容
  考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合、單項(xiàng)技能測(cè)試和綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,考察考生的英漢轉(zhuǎn)換能力??荚嚢▋蓚€(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯,總分150分。詞語(yǔ)翻譯要求考生準(zhǔn)確翻譯有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、時(shí)事等主題的中英文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~。英漢互譯要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢翻譯速度達(dá)到每小時(shí)250-350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英翻譯速度達(dá)到每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
  三、考試題型
  1.詞語(yǔ)翻譯
  要求考生較為準(zhǔn)確地寫出30個(gè)英/漢術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。英/漢詞語(yǔ)各15個(gè),每個(gè)1分,共30分。
  2.英譯漢
  要求考生將一篇250-350詞的英文短文翻譯成漢語(yǔ),共60分。
       3.漢譯英
  要求考生將一篇150-250字的漢語(yǔ)短文翻譯成英文,共60分。
  以上內(nèi)容來源:華北電力大學(xué)研究生院。
  以上就是學(xué)姐為大家整理的【華北電力大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研參考書有哪些?共2本】的全部?jī)?nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。另外,小編為考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點(diǎn)擊下方藍(lán)色小卡片即可獲取哦~