由于東西方的文化差異,東西方的名字組成也一樣。英語國家的人名是由first name、given name和last name組成,而中國的人名是由姓+名組成。
  但是中國和英語國家在寫法上還是有很大區(qū)別的,很多人在出國填寫表單的時候,都會弄錯。下面學姐帶大家區(qū)分一下這三個稱呼。
 

 
  1、first name
  在英語中,“名字”是放在最前面的,因此叫做first name,也叫given name。“姓氏”放在最后邊,因此叫做last name或family name。中國人跟外國人介紹自己的名字時,必須要把“姓”放在最后面,這樣人家才好稱呼你。例如:Mr.Li,Miss Liu等。
  2、given name
  雖然first name與given name都是指教名,但是given name的解釋是名字,教名(不包括姓);first name的解釋是西方人名的第一個字。所以,一個是不包括姓(教名),一個是人名的第一個字,這就是它們的區(qū)別了。
  3、last name
  family name=last name=surname=姓
  first name=名middle name中間的那部分,中國人沒有
  given name是指第一個名,或者是教名(教名不包括姓)
  CFA報名時要注意區(qū)分,如果填錯了耽誤考試就得不償失了。
  以上就是【first name?given name or last name?這些可別寫錯了!】的全部解答,如果你想要學習更多這方面的【CFA科目】知識,歡迎大家前往高頓教育官網(wǎng)!