1.cable transfer 電匯
企業(yè)委托銀行通過電報向客戶匯出款項。
2.calendar year 日歷年度
從 1 月1 日起至12 月31 日止的會計年度。與自然營業(yè)年度(natural business year)的詞義相對照。
3.call
① 期前償還,期前兌回
指貸款人可以隨時要求債務人立即償還債務。在貸款協(xié)議中所規(guī)定的這種條款,稱為期前償還條款(call provision);或指債券發(fā)行人在公司債券或優(yōu)先股正常到期日之前兌回債券。此時,債券發(fā)行人通常須以高于票面價值的價格兌回,其多支付的差價, 稱為期前兌回溢價(call premium).
② 催交股款
指催交認購人尚未交付的已認購股票款。
③ 買方期權
指在未來日期按一定價格買進一定數(shù)量股票的權利,稱為買方期權(call option)。與賣方期權(put option)的詞義相對照。
4.callable bond 可提前兌回債券
或稱可贖回債券(redeemable bond)。多數(shù)債券在發(fā)行時附有提前兌回條款(call provision),債券發(fā)行人可以按一個特定的金額,即期前兌回價格(call price),提前兌回債券,另外再發(fā)行一種低息債券。提前兌回條款給予發(fā)行人一種保障,使其可以在市場利率下降時兌回債券,以避免高息票利率的損失。實行提前兌回條款,對于投資人不利,因再投資則無此高利機會。因此,債券發(fā)行人的兌回價格通常須高于票面價值。
5.callable preferred stock 可提前兌回優(yōu)先股
或稱可贖回優(yōu)先股(redeemable preferred stock)。指優(yōu)先股發(fā)行時附有提前兌回條款(call provision)。發(fā)行公司可以按特定的價格提前兌回優(yōu)先股。
6.call loan 活期拆放貸款
或稱 call money。指貸款期限可由任何一方隨意決定的按日貸款。通常是銀行借給股票經(jīng)紀人的貸款(broker’s loan).
7.call option 股票購買期權
指在未來日期內按一定價格購買一定數(shù)量股票的期權。參見期權(option)。
8.call premium 提前兌回溢價
或稱贖回溢價(redemption premium)。即提前兌回價格(call price)同票面價值的差額。如果債券是在*9年年初兌回,提前兌回溢價應等于債券的一年利息;如果債券在以后年度兌回,則應扣除已支付的利息。參見可提前兌回債券(callable bond).
9.call price 提前兌回價格
或稱贖回價格(redemption price)。即票面價值加提前兌回溢價(call premium)。參見可提前兌回債券(callable bond).
10.call provision 提前兌回條款
參見可提前兌回債券(callable bond).
11.cancelable lease 可取消租約
可由承租人(lessee)隨時撤銷的租約。
12.cancelled check 注銷支票
或稱付訖支票(paid check)。受票銀行返還給存款戶的支票。銀行已根據(jù)這種支票向存款人的賬戶過了賬,而這張注銷支票可以作為受款人開給存款人的收據(jù)。